DQ

メニュー画面表示

ドラクエおなじみのメニュー画面が英語だとどう表現しているのか見ていきましょう。まずはコチラItems → どうぐSpells → じゅもんEquipment → そうびAbilities → とくぎRecall → おもいでMIsc. →さ...
DQ

アリアハンでの目覚め

アリアハンで目覚めてからの主人公周りのセリフです。まずコチラWell then, no time like the present. ーGrandad→時間じゃな。この表現を知ってないと無理な気がします。よく使われる表現だそうで、「今やろう...
DQ

性格診断から

最初の性格診断で主人公に言われるセリフです。I am she who watches over all.→私はすべてをつかさどる者。英文の途中でsheで関係代名詞whoが続く形は珍しいかと思います。実際この表現で話者は女性(実際に女性声優さ...
FF

イヴァリース・クロニクル公式トレーラー

公式トレーラーから英語と日本語の違いを見ていきたいと思います。まずは導入からA sweeping epic returns, told as never before.→心震える物語が、いま鮮やかに蘇る―いかがでしょうか?インパクトと言う意...
FF

ゴンガガでのケット・シー

日本語では関西弁、英語ではスコティッシュのケット・シー。Wouldnae say no!スペルがスコティッシュとなっています。通常の表記だとWouldn't say no!となり、直訳だと「ノーとは言わないだろうね」となり、提案された時に喜...
FF

ゴンガガでティファとの会話

ゴンガガでのティファのセリフです。英語と日本語、ともにゲーム内のセリフをそのまま引用しています。See how they dry their mushrooms here?→ああやって キノコを干すとねBet they'd make for...
FF

Final Fantasy Ⅶ Rebirth

© SQUARE ENIXゴンガガでのティファとの会話 (What sorta thing wouldyougo for?)ゴンガガでのケット・シー (Wouldnae say no!)ゴールドソーサーでのケット・シー (On the do...
FF

ファイナルファンタジー・タクティクス

© SQUARE ENIXエンディングカットシーン文章 (Let his way of life be absorbed~)シナリオライター松野泰己氏の英訳文 (The will to resist is in your hands)イヴァ...
DQ

ドラゴンクエスト3 HD-2D Remake

© SQUARE ENIXドラゴンクエストはJRPGの核のような存在ですので、外国語へのローカライズは相当に難しいと思います。英語でのプレイ動画を見ていると並々ならぬ工夫や努力が随所に感じられるので、ぜひ取り上げたいと思いました。ある程度時...
FF

松野泰己氏の英訳文

イヴァリース・クロニクルの発売で興奮していたある外国人実況者が松野氏の英文を紹介していました。あれから約30年経ち、英語に憧れていた中学生の僕でしたが、当時の自分に再開したような気分になります。英語で情報を得られるようになった今でも当時の気...