ゲーム英語

FF

ゴールドソーサーでのケット・シー

ゴールドソーサーが片腕が銃の男による乱射事件で混乱に陥った後、ケット・シーがクラウドに向かって言うセリフです。Get to the colosseum! On the double!もとは軍事用語で「2倍速で行動する」という意味だそうです。...
DQ

王様に挨拶する前の母親のセリフ

城に入る前に母親から言われるセリフです。Off you go, and remember to mind your manners! I won't have the king thinking you've been dragged up...
DQ

メニュー画面表示

ドラクエおなじみのメニュー画面が英語だとどう表現しているのか見ていきましょう。まずはコチラItems → どうぐSpells → じゅもんEquipment → そうびAbilities → とくぎRecall → おもいでMIsc. →さ...
DQ

アリアハンでの目覚め

アリアハンで目覚めてからの主人公周りのセリフです。まずコチラWell then, no time like the present. ーGrandad→時間じゃな。この表現を知ってないと無理な気がします。よく使われる表現だそうで、「今やろう...
DQ

性格診断から

最初の性格診断で主人公に言われるセリフです。I am she who watches over all.→私はすべてをつかさどる者。英文の途中でsheで関係代名詞whoが続く形は珍しいかと思います。実際この表現で話者は女性(実際に女性声優さ...
FF

イヴァリース・クロニクル公式トレーラー

公式トレーラーから英語と日本語の違いを見ていきたいと思います。まずは導入からA sweeping epic returns, told as never before.→心震える物語が、いま鮮やかに蘇る―いかがでしょうか?インパクトと言う意...
FF

ゴンガガでのケット・シー

日本語では関西弁、英語ではスコティッシュのケット・シー。Wouldnae say no!スペルがスコティッシュとなっています。通常の表記だとWouldn't say no!となり、直訳だと「ノーとは言わないだろうね」となり、提案された時に喜...
FF

ゴンガガでティファとの会話

ゴンガガでのティファのセリフです。英語と日本語、ともにゲーム内のセリフをそのまま引用しています。See how they dry their mushrooms here?→ああやって キノコを干すとねBet they'd make for...
FF

Final Fantasy Ⅶ Rebirth

© SQUARE ENIXゴンガガでのティファとの会話 (What sorta thing wouldyougo for?)ゴンガガでのケット・シー (Wouldnae say no!)ゴールドソーサーでのケット・シー (On the do...
FF

ファイナルファンタジー・タクティクス

© SQUARE ENIXエンディングカットシーン文章 (Let his way of life be absorbed~)シナリオライター松野泰己氏の英訳文 (The will to resist is in your hands)イヴァ...