カイエンによる古風な言い回しです。
🗨️ 原文
I am in thy debt!
🇯🇵 自然な訳
「そなたに借りができた!(恩に着るぞ! / 感謝する!)」
🔍 詳細解説
■ I am in your debt.
現代英語:
「あなたに借りがある」→「恩に着る」「感謝する」
それをカイエン用に古語化した形が
■ thy
- thy は古い英語で your に相当。
- カイエンの「武士的・古風」なキャラづけの一部。
カイエンは
- thou(you)
- thee(you: 目的格)
- thy(your) などを多用します。
🌟 ニュアンスまとめ
- とても礼儀正しい感謝
- 「あなたに恩を受けた」
- 武士的・古風な口調
- カイエンの人格(義を重んじる)をよく表している


コメント