マギーさんの英語

元気でチャーミングなマギーさん。彼女が実況中に発した表現を独断と偏見で集めています。

  • Did I miscount?
    • →私、数え間違えた?

日本語から英訳しようとすると”miscount”はなかなか出てこないかと思いますが、英語を聞くとすんなり理解できる代表例のようなものです。ぜひスピーキングでも使っていきたいですね。アイテム欄を整理したり、購入したりする時だったかと思います。

 

  • I’ve been framed!
    • →捕まっちゃった!

クロノ・トリガーから、最初のエセ裁判が終わった後に牢屋に閉じ込められてしまった時の言葉です。四角い檻に入れられている絵柄だったので、”captured”よりも”framed”の方がイメージ湧きやすいですね。

 

  • Looks like idol animation.

クロノ・トリガーのフィールドでキャラクターを操作するのですが、動かさずに少し時間を置くとキャラがかわいく動いてくれます。それを見た時のマギーさんのリアクションです。これは日本語訳するのが面倒なタイプなので割愛しますが、”idol”の意味を知っていれば直感で分かるかと思います。

 

  • Who could that be.
    • →誰なのかしら

場面は忘れてしまいました(スミマセン)が、クロノ・トリガーのどこかです。この表現は個人的にはとても奥が深いと思っています。”I wonder who it is”に近い気がします。つまり、「(一体)誰なのかな(分からないなぁ)」という心の声が聞こえてくるようでもあります。

これが例えば”Who is it?”だと言い方にも寄りますが、かなり強くなって「誰だ?(びびらせンなよ!正体を明かせ!)」という雰囲気にもなってホラーゲームの実況っぽくなってしまいます。ここをcouldを使うことで、実況者が不思議に思っている柔らかい気持ちがこもるので印象がガラリと変わります。細かく冗長に翻訳すると「一体誰の可能性があるのかしら?」となって、マギーさんの性格の良さがにじみ出る表現かと思います。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました