帝国兵同士の会話からケフカの評判が垣間見える瞬間です。帝国兵は敵側なのですが、敵の内部でもこのような不満が聞こえてくるところがリアリティがあって面白いです。ケフカを追い出して自分がその立場に居座る、という表現もなかなかパッと出てこないと思うので取り上げてみました。






🗨️ 原文(帝国兵AとBの会話)
Hey, did you hear?
Oh, you mean—
Shhh! Keep your voice down! If Kefka catches us, we’re toast!
They say Kefka’s plotting to drive away General Leo so he can take over his position as general…
Don’t even joke about something like that. If that freak becomes our general, I’ll quit!
Shhh! What if he hears you? You’ll be locked up!
🇯🇵 自然な訳+ニュアンス解説
- 1. “Hey, did you hear?”
- 2. “Oh, you mean—”
- 3. “Shhh! Keep your voice down! If Kefka catches us, we’re toast!”
- 4. “They say Kefka’s plotting to drive away General Leo so he can take over his position as general…”
- 5. “Don’t even joke about something like that. If that freak becomes our general, I’ll quit!”
- 6. “Shhh! What if he hears you? You’ll be locked up!”
1. “Hey, did you hear?”
「おい、聞いたか?」
カジュアルな噂話の入り方。
2. “Oh, you mean—”
「え、あれのことか――」
「話を続ける前に、“あの件だよね?” と確認している」感じ。
3. “Shhh! Keep your voice down! If Kefka catches us, we’re toast!”
- Shhh!「しっ!」
- Keep your voice down!「声を抑えろって!」「小声で話せ!」
- If Kefka catches us, we’re toast! 「ケフカに聞かれたら俺たち終わりだぞ!」
🔹 we’re toast
英語のイディオムで「俺たちおしまい / 完全にアウト」という意味。
直訳は「パン焼けちゃった(=ダメになった)」だけど、完全に比喩表現。
4. “They say Kefka’s plotting to drive away General Leo so he can take over his position as general…”
「ケフカがレオ将軍を追い出して、自分がその地位につこうとしてるって噂だぜ…」
- They say…「~という噂だ」「~らしいぞ」
- plotting「陰謀を企てている」
- drive away「追い払う」「排除する」
- take over his position「彼の地位を奪う/引き継ぐ」
ケフカの陰険さを強調する文章。
5. “Don’t even joke about something like that. If that freak becomes our general, I’ll quit!”
「そんな冗談でも言うなよ。あんなイカれた奴が俺たちの将軍になったら、俺辞めるぞ!」
- Don’t even joke about… → 「冗談でも口にするな」
- that freak
- freak=「異常なやつ」「変人」「ヤバいやつ」
- ケフカへの侮蔑が強い
- I’ll quit! 「辞めるわ!」「軍辞めるぞ!」と強烈な拒否。
6. “Shhh! What if he hears you? You’ll be locked up!”
「しっ!聞かれたらどうするんだよ?捕まって牢屋行きだぞ!」
- What if he hears you?「もし彼に聞かれたらどうする?」
- You’ll be locked up!「投獄されるぞ」「閉じ込められるぞ」
ケフカの恐怖政治ぶりが会話だけで伝わる。
🌟 会話全体のポイント
- 兵士たちがケフカを本気で恐れている
- ケフカがレオを追い出して地位を奪おうとする陰謀を示唆
- 兵士たちの「嫌われているケフカ」と「尊敬されているレオ将軍」の対比
- コミカルな言い回し(toast / freak)でFF6らしいブラックユーモアも入る

コメント